-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

Les littérature française et québécoise : des différences ?

Aller en bas

Les littérature française et québécoise : des différences ? Empty Les littérature française et québécoise : des différences ?

Message  doriane99 Lun 1 Déc 2008 - 11:50

De : la-grande Envoyé : 03/12/2003 15:02
Tiens, je commence par reparler d'une série que ma grande fille a beaucoup aimé et que je redécouvre avec ma fille #2 - Noémie écrite par Gilles Tibo. Le premier livre de la série a été primé et fort bien accueuilli - je le suggère pour les filles de plus de 7 ans qui lisent bien, mais j'ai offert le 13ième (il y aura 15 livres en tout) à ma grande et elle l'a dévoré!

--------------------------------------------------------------------------------

Je pose une question... Il arrive que nous lisions des livres d'auteurs français - mais mes filles trouvent que c'est une lecture difficile - le vocabulaire est plus élaboré, les expressions sont différentes, etc...

Celles qui sont en Europe, vos enfants ont-ils déjà lu des auteurs du Québec? Si oui, trouvait-il la lecture difficile? Si non, croyez-vous que ça pourrait les intéresser?


Dernière édition par doriane99 le Lun 1 Déc 2008 - 11:56, édité 2 fois
doriane99
doriane99

Nombre de messages : 643
Age : 55
Location : Savigny Sur Orge (France)
Date d'inscription : 25/10/2008

http://lepotinoirdedoriane.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Les littérature française et québécoise : des différences ? Empty Re: Les littérature française et québécoise : des différences ?

Message  doriane99 Lun 1 Déc 2008 - 11:54

De : Laetitia-Anne Envoyé : 04/12/2003 11:16
Pour répondre à ta question... on ne fait pas vraiment attention à la nationalité des auteurs de livres pour enfants. Ma fille (9 ans) lit des auteurs français, anglais, américains, italiens... mais n'a encore lu aucun auteur québécois. C'est vrai que certains auteurs "classiques" qu'elle lit ont un vocabulaire compliqué, choisi, mais jusqu'à présent, ça ne l'a pas arrêtée. Actuellement, mon mari lui lit tous les soirs du théâtre de Goldoni, le vocabulaire est vraiment spécial, puisque c'est du XVIIIe siècle, mais ce n'est pas vraiment un obstacle. Evidemment, qu'elle ne comprend pas tout (ce n'est pas un génie méconnu, ma pupuce), mais elle devine le sens général, et ainsi, affine son vocabulaire. C'est un peu le rôle de la lecture... et même les albums pour tout petits ont des expressions compliquées. Au départ, je traduisais, pour me rendre compte, finalement, que ça ne les gêne pas. Ils ont une capacité de compréhension et de mémorisation phénoménale, quand ils sont petits.
Et je crois que si elle retrouvait des expressions québécoises dans des livres, elle serait ravie. ça lui rappellerait, en plus, de bons souvenirs...


De : Mousseliine Envoyé : 04/12/2003 13:54
Mon fils aussi ne fait pas de différence, du moins ça ne le dérange pas. Dans le livre d'Erik L'Homme il a remarqué qu'il y avait des erreurs par rapport à l'école.... un enfant de 1ere plus âgé qu'un enfant de 3e.... Mais bon je lui ai expliqué et c'est correct. Sinon quand il lit un livre ça arrive souvent qu'il me demande ce que tel mot veux dire et peu importe la nationalité de l'auteur en fait.

Mais son meilleur ami est français et quand il va chez-lui pour plusieurs heures il en revient avec un accent français, ça nous fait bien rigoler. Il côtoie aussi beaucoup d'enfants de toute origine, alors il est habitué avec bien des expressions. Par exemple dans son équipe de soccer il y a un seul enfant dont les parents sont d'origine québécoise. Et comme ça fait plusieurs années qu'il joue avec ces enfants, il est devenu ami avec plusieurs d'entre eux, ils s'invitent mutuellement.


--------------------------------------------------------------------------------


Sinon il a découvert François Gravel et la série Klonk, il a lu le premier livre et a beaucoup aimé alors on va prendre les autres à la bibliothèque.

Mais il n'a pas du tout aimé Les enfants de Beaudelaire, il avait lu le premier chapitre et quand il a vu que les parents sont morts, il ne voulait plus rien savoir de ce livre....... Ça faisait plusieurs mois que j'avais mis le livre de côté mais depuis quelques soirs on le lit ensemble. Ensemble il aime bien mais je ne crois pas que ça aille plus loin que le premier livre, il n'aime pas les histoires tristes.

Ça reste que son auteur de l'année c'est Denis Côté.

Quand à mon petit il a passé l'automne a trippé sur les livres de train, j'ai dû emprunter dans les bibliothèques à peu près tout ce qui existe en termes de livres de trains.

doriane99
doriane99

Nombre de messages : 643
Age : 55
Location : Savigny Sur Orge (France)
Date d'inscription : 25/10/2008

http://lepotinoirdedoriane.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum