-40%
Le deal à ne pas rater :
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + Casque filaire ...
29.99 € 49.99 €
Voir le deal

Haruki MURAKAMI: Présentation

Aller en bas

Haruki MURAKAMI: Présentation Empty Haruki MURAKAMI: Présentation

Message  Prospéryne Ven 21 Nov 2008 - 17:07

De : Mousseliine (Message d'origine) Envoyé : 2005-01-18 21:18
Haruki Murakami est l'auteur en vedette pour le mois de mars!

On lit un ou plusieurs livres de cet auteur et le 13 mars on critique! Ce sera une découverte pour la plupart d'entre nous:



Haruki Murakami, né à Kobé en 1949, a étudié la tragédie grecque et a dirigé un bar de jazz à Tokyo avant de se consacrer totalement à l’écriture.

Traducteur de Fitzgerald, Irving et Chandler, il rencontre le succès dès son premier roman paru au Japon en 1979, Hear the Wing Sing, pour lequel il reçoit le prix Gunzo.

Traduit dans de nombreux pays, Haruki Murakami est aujourd’hui considéré comme l’un des plus grands écrivains japonais contemporains ; citons notamment La Course au mouton sauvage, La Fin des temps (1985), La Ballade de l'impossible (trois millions d’exemplaires vendus au Japon), pour lequel il obtient le prix Tanizaki, Danse, danse, danse (1988), Chronique de l’oiseau à ressort (1994), Underground (1997), After the Quake (2000). Son recueil de nouvelles L’éléphant s’évapore (écrit en 1993, traduit et édité au Seuil en 1998) révèle le Japon tel qu’il est vécu de l’intérieur, brouillant les réalités pour révéler l’irréel dans le quotidien, l’extraordinaire dans l’ordinaire.

Si ce n'est pas suffisant et bien faites une recherche avec Google, il y a beaucoup d'informations sur cet auteur dans le web.
Prospéryne
Prospéryne

Nombre de messages : 4862
Age : 41
Location : Québec, Canada
Date d'inscription : 26/10/2008

http://prosperyne.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Haruki MURAKAMI: Présentation Empty Re: Haruki MURAKAMI: Présentation

Message  Prospéryne Ven 21 Nov 2008 - 17:30

De : 2550Chimère Envoyé : 2005-03-12 10:53
Et bien que de controverses, ça prouve que l'auteur ne laisse pas indifférent. Belles critiques même pour celles qui n'ont pas aimé.

J'aimerai quand même exprimer pourquoi j'aime beaucoup Murakami et de plus en plus. Il n'y a donc aucune attaque personnelle là dedans.

Pour ma part, en ce qui concerne le fait que les romans de Murakami ne soient pas assez ancrés dans la tradition japonaise, sauf peut être pour Au sud de la frontière, à l'ouest du soleil, ça ne me gêne pas du tout. Je ne vois pas pourquoi un auteur devrait faire couleur locale. Murakami a un univers, des thèmes, un style bien à lui et ça me plaît comme ça. Ce qu'il fait, je ne le retrouve pas chez un autre.

Quant à l'absence d'émotion, c'est peut être le trait le plus japonais de Murakami (mais je m'avance un peu trop là). Ce n'est pas dans les habitudes japonaises que d'étaler ses émotions ou sentiments. Et là non plus ça ne me gêne pas beaucoup. J'ai l'impression que ses romans sont plus cérébraux dans le bon sens du terme. J'aime bien imaginer à partir des non dits ce qu'éprouvent réellement les personnages. Par exemple il y a toute une histoire de filature dans Au sud de la frontière,..l'auteur décide de ne pas dévoiler ce qu'il en est. C'est au lecteur de se faire son film à partir des éléments qu'il veut bien donner et chaque lecteur aura une version différente.

Pour ma part, je suis très contente de savoir que Chronique de l'oiseau à ressort est enfin disponible à ma bibliothèque, je vais me régaler.

Bon, le temps de ma connexion étant limité, je m'arrête là...A vous les studios.


De : lassy Envoyé : 2005-03-12 11:44
"Je ne vois pas pourquoi un auteur devrait faire couleur locale". tilt !

mais tu as parfaitement raison, Chimère. Cependant, il me semble que cet auteur ne sait pas créer une ambiance spécifique, qu'il est maladroit dans ses descriptions... Alors pourquoi en fait-il ? franchement, que le héros boive de la bière de telle ou telle marque, qu'est-ce que ça apporte au récit ? il me donne justement l'impression de revendiquer son statut d'auteur international, avec ses coups de pubs, et c'est ça qui me déplait, cette façon outrancière d'étaler sa culture occidentale....
mais, comme toi, aucune attaque personnelle, bien sûr !
et peut-être que je ne suis pas tombée sur le roman qui aurait pu me plaire....


De : Venusia Envoyé : 2005-03-12 13:00
lassy, j'aimerais te répondre au sujet de ses descriptions. J'ai lu un compte-rendu d'une table ronde avec 3 de ses traducteurs américains, qui entre-autre, essaient d'expliquer les différences de culture entre les Japonais et les Occidentaux.

Au sujet de la nourriture et de ses références occidentales: Un d'entre eux dit à peu près (je cite) que les Japonais ont une attitude plus sensible et sophistiquée par rapport à la nourriture que les Occidentaux. Alors quand un personnage de Murakami se prépare un sandwich aux oeufs, les Japonais ne vont pas ressentir la même chose. Il dit qu'il n'est pas possible d'expliquer cette différence, sinon avec des notes en bas de page, ce qui briserait la continuité du récit. Le fait que le mot sandwich est écrit dans un script phonétique réservé aux termes étrangers, que l'oeil japonais parcourre la page de haut en bas, que le mot couper a une image d'un sabre; tout ceci est plus excitant pour les Japonais que pour les Occidentaux.

Un des traducteurs dit qu'il n'aurait peut-être pas aimé Murakami s'il n'avait pas lu La fin des temps en premier, car il dit qu'il y a des échos de ce roman dans toute son oeuvre.

L'entrevue est passionante, pour ceux qui lisent l'anglais voici: http://www.randomhouse.com/knopf/authors/murakami/complete.html


De : cuné Envoyé : 2005-03-12 13:44
Je trouve ton dernier message passionnant, Vénusia, dommage je ne lis pas l'anglais, mais d'un coup ce que tu dis est une évidence, j'adore apprendre des choses comme ça, merci.


De : lassy Envoyé : 2005-03-13 07:17
oui, merci Venusia, c'est intéressant, et alors j'en conclue que c'est la traduction que je n'aime pas.
De même qu'une traduction du joual en parisien me serait insupportable, plutôt que ce rétrécissement, cet écrasement des concepts, j'aurais préféré une traduction avec, pour ces mots intraduisibles, des transpositions phonétiques (comme sushi, ikebana, miso, urigami, etc). Je préfère des explications en bas des pages, plutôt que de perdre cet enrichissement linguistique, tant au niveau du vocabulaire proprement dit, que de l'imaginaire, de l'ouverture d'esprit.

Mais il y a autre chose, une histoire de perception personnelle. Les répétitions que je déplorais existent bien dans la langue originelle....
Bon, de plus, je manque de repères, n'ayant jamais lu de littérature japonaise auparavant, mais quand même, je n'ai pas ressenti la même chose à la lecture d'autres auteurs asiatiques, (chinois, notamment, qui ont donc le même schéma d'écriture).... il faudrait donc que je tente un autre auteur japonais....mais ça ne me tente pas trop, à vrai dire.


De : 2550Chimère Envoyé : 2005-03-13 14:14
Pas de problème Lassy, c'est normal de ne pas avoir la même perception d'un livre.

Je n'ai pas éprouver ce sentiment de lassitude face à certains actes répétitifs, j'ai trouvé que cela plaçait très bien les personnages dans un cadre quotidien, banal. Je ne sais pas trop si j'arrive à me faire comprendre. Mais à force de lire et relire les gestes quotidiens et répétitifs des personnages (gestes que nous accomplissons nous aussi dans nos vie de tous les jours), on finit par se faire une image très réaliste et quasi palpable du décor, des personnages etc et en même temps, ces personnages sont monsieur ou madame tout le monde sauf qu'à un moment, quelque chose sortant de l'ordinaire et des rails tout tracés de leur existence arrive dans leur vie.

Dans la fin des temps, le fait d'insister sur cela fait partie du récit parce que [ATTENTION, vous avez décidez de lire La fin des temps, surtout ne lisez pas ce qui va suivre], Le narrateur va bientôt perdre toute conscience du monde réel qui l'entoure et un enregistrement d'une conscience fausse et fabriquée de lui même continuera à vivre dans un univers virtuel. Ici, chaque geste, boire une bière, se préparer un repas, lire un livre ou fumer est un geste désespéré pour affirmer son existence.

Parenthèse : Pour ce qui est de l'obsession nourriture ou boisson, on retrouve cela dans les polars où pas mal de détectives ont une certaine fascination pour leur frigo et ce qu'il y a dans leur assiette. C'est flagrant chez Camilleri. Lire Camilleri le ventre vide est un supplice sans nom tellement ça fait envie les recettes et les bons petits plats qui passent dans ses pages.

Merci Venusia pour ton explication concernant la traduction et pour le lien.


De : cuné Envoyé : 2005-03-14 04:11
Je relis toutes vos critiques et je me régale. C'est vraiment super de faire un auteur du mois comme ça, en alternance avec un livre, tous les titres évoqués ici et que je n'ai pas encore lu me font envie. J'ai l'impression d'avoir trouvé une pépite en Murakami, un écrivain comme réservé à certains élus, sans aucune connotation de supériorité, attention, bien au contraire... Un peu comme Paul Auster, qu'on adore ou qu'on aime pas du tout, mais qui a une personnalité à lui qui laisse rarement dans la tiédeur...
Tout au long de mes lectures de Murakami c'est l'étonnement qui dominait chez moi, je me disais "ouah, non mais c'est incroyable cette modernité, ce style, cette façon de raconter..." Un vrai coup de coeur !

Pour autant je comprends parfaitement ceux qui adhèrent moins, je trouve d'ailleurs que vous vous êtes toutes et tous superbement exprimés sur le sujet, plein de prévenances et de réflexion, c'est chouette.

Et merci à tout ceux qui ont participé


De : Mousseliine Envoyé : 2005-03-14 20:56
Je suis épatée par le nombre de critiques. Bravo pour votre participation.

On a vraiment des bons participants dans le club des rats. (non non Cuné, je n'ai pas honte de ne pas avoir participé, je me reprendrai. )

Et définitivement j'ai beaucoup "un auteur du mois", faire ainsi le tour d'un auteur c'est vraiment agréable. Pour ceux et celles qui ont participé ça doit être le fun de lire les critiques de tout le monde.

Pour l'instant je n'ai que parcouru les critiques, y'en a tellement, je vais tout lire bien consciencieusement....

Mais je suis étonnée par la variété des appréciations.

A lire les critiques sur Amazon, je crois que partout c'est noté 5/5. J'étais persuadée que cela allait être la même chose ici, et qu'on ne verrait que des 5/5. Après ça j'ai pensé que les critiques sur Amazon ce n'est pas vraiment objectif, car bien des gens ne commentent ce qu'ils ont aimées.

Je me demande si tous les livres de Murakami ont été critiqués?

Habituellement après les critiques du livre du mois on avait (j'avais, voilà longtemps) l'habitude de dresser un bilan récapitulatif des notes. Ici ça vaudrait vraiment la peine de le faire étant donné la quantité de critiques et la grande variété des livres critiqués... Mais je n'ai pas le temps de le faire.... quelqu'un a envie et le temps de le faire? Je crois que ça serait vraiment sympa d'avoir un tableau qui résume le tout.

Chimère Paul Auster quand même! Qu'est-ce que vous me dites pas pour m'inciter à le lire.

Bon je pars du début pour vous lire, et je reviendrai si j'ai des commentaires ou des questions.


De : nimbus Envoyé : 2005-03-15 05:28
Je ne connais pas tous les livres de H. Murakami, mais il y en a au moins deux qui n'ont pas été critiqués:
- Danse, danse, danse
-L'éléphant s'évapore.

-Les amants du spoutnik: notes 4.8 2.5 4.5
( Cuné Lassy Flo )

-La ballade de l'impossible: notes 2 4 3.75 2.5
( Felindra Venusia Cocotte Papillon Lalyre n'a pas noté )

-Chronique de l'oiseau à ressort : note 4.8 (Cuné)

-Au sud de la frontière... : notes 4.5 3.5 3
( Chimère Chantal Nimbus Lalyre n'a pas noté)

- La fin des temps : notes : 4.75 4 ( Cuné Petitesandra )

- Kafka on the shore : note : 3.5 ( Lagrande )

-La course au mouton sauvage : notes : 4.5 4 4 ( Chimère Venusia Melodie )

- Apres le tremblement de terre : notes 3 3 ( Muriel Venusia )

Voili voilou !
De : nimbus Envoyé : 2005-03-15 05:38
Dernière petite chose, bien que cela ne soit pas très significatif:

- La note moyenne est 3.7
- Personne n'a mis la note de 5 ( rien non plus endessous de 2

PS : Il y a un autre Murakami, quelqu'un le connait ?


De : la-grande Envoyé : 2005-03-15 16:06
Personnellement, j'ai très envie de relire Murakami et hier, en me promenant sur Amazon, j'ai bien lu les critiques et j'ai eu envie de mettre 2-3 de ses livres dans ma liste.

Je pense beaucoup à Kafka on the Shore depuis que j'ai terminé ma lecture - je me pose plusieurs questions sur les personnages et les situations dans lesquelles ils se retrouvent. J'ai peut-être été trop sévère...

Je suis vraiment très heureuse d'avoir la chance de participer et de connaître non seulement un nouvel auteur, mais un auteur japonais qui ressort un peu du cadre "littérature japonaise" que je connaissais jusqu'ici.
Prospéryne
Prospéryne

Nombre de messages : 4862
Age : 41
Location : Québec, Canada
Date d'inscription : 26/10/2008

http://prosperyne.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum