Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

Michel VÉZINA (Canada/Québec)

3 participants

Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  aBeiLLe Dim 22 Mar 2009 - 12:41

Asphalte et vodka, Michel Vézina, Québec Amérique, 2005, 158p.

Quand Jean propose à Carl de le ramener dans son village natal de St. Louis d'Gaspé Peninsula, peut-il se douter de l'ampleur de l'aventure qui s'annonce?

De Tampa Bay en Floride à Matapédia au Québec, en passant par les bayous de la Louisiane, les bas-fonds de New-York et le Chinatown de Montréal, ce n'est pas tout à fait vers cette improbable terre d'origine que voyagent les deux trompettiste, dans le vieux station déglingué de Carl White, mais vers un destin mouvant qui leur donne l'impression d'un jardin d'une grandeur telle qu'ils n'en connaissent pas encore les limites. Il y a la route bien sûr, la musique, l'alcool, la dope… et la route encore, l'asphalte et la vodka, et la téquila… et encore la route, toujours la musique, et puis une robe, rose saumon, une robe avec laquelle Carl danse tous les soirs depuis près de quarante ans et qui aurait appartenu à la légendaire Jayne Mansfield. Mais ça c'est lui qui le dit. Et il en dit des choses, Carl. Et Jean écoute, entend cette langue de l'exil qui se raconte, qui invente et qui rêve, cette langue qui ne ressemble à aucune autre langue, si ce n'est à celle du cœur et de la dépossession.

Les voisins du sud diraient sans doute d'Asphalte et vodka qu'il s'agit d'un road Novel, et pourquoi auraient-ils toujours tort, les voisins du sud? D'autres parleront probablement d'un "roman du pays", au sens le plus vaste, le plus noble du terme. Une chose demeure, ce roman constitue, jusque dans ses excès, peut-être surtout dans ses excès, à la fois un remarquable éloge de l'incontournable territorialité qui habite chacun de nous et une somptueuse fête de langage.


Quelle 4e de couverture présomptueuse! Je ne suis aucunement d'accord avec ce qui est dit ici. Je n'ai pas du tout aimé ce roman. Les raisons qui m'ont poussées à terminer la lecture de ce livre est qu'il fait parti de mon Challenge ABC et qu'il est plutôt court. Je l'avais choisi pour mon Challenge parce que j'aime encourager les romanciers québécois, mais celui-là n'est pas du tout pour moi. Tout au long du récit les protagonistes se droguent et boivent de l'alcool, c'est à-peu-près tout ce qu'il font, et je rappelle que c'est un road novel. Ils sont gelés raide et saoul mort au volant, et il n'y a pas de problème. Là moi je n'accroche pas, tout ça me frustrait énormément. En égard de ma personnalité et de mon métier ce n'est pas le genre de choses que je tolère. Et le langage utilisé m'a fait dressé le poils des bras. Je n'ai pas compris la moitié des dialogues, et je suis pourtant québécoise pure laine. À oublier.

1/5 (pour l'effort)

Extrait:

"Je me souviens juste dret comme hier quand qu'chu parti d'che nous. J'ta juste quinze… Pôpa v'na dret de m'annoncer que there was no land for me… Y falla que j'alla à ville tcheuk part pis que j'me trouve some work… J'ta l'plus jeune pis le weakest d'la famille. Pis c'éta moé qui v'na saoul l'faster itou! Toué swèrs après qu'les fréres pis l'pére sonta rentrés du bois, du champ ou bin d'la barn, y'ava faim pis y'ava soèf some goddam de time! Mes sœurs fournissa pas à les faire manger pis à les faire boire. Moi, j'ava pas leu force. Depuis l'âge de onze ans, j'parta hec eux aut eul matin, mais apra l'dîner, j'ta dispensed. J'pouva pas suire anymore… J't'a pu capab… J'ta pas assez fort…" p.71

Avez-vous compris quelque chose!? Et c'est comme ça une bonne partie du roman et parfois pire… Il paraîtrait que ce c'est l'accent gaspésien, ou quelque chose dans le genre. Peut-être dans une autre vie!




Dernière édition par aBeiLLe le Dim 22 Mar 2009 - 13:49, édité 1 fois
aBeiLLe
aBeiLLe

Nombre de messages : 200
Age : 43
Location : Québec/Canada
Date d'inscription : 26/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Re: Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  Invité Dim 22 Mar 2009 - 13:28

aBeiLLe a écrit:
Extrait:

"Je me souviens juste dret comme hier quand qu'chu parti d'che nous. J'ta juste quinze… Pôpa v'na dret de m'annoncer que there was no land for me… Y falla que j'alla à ville tcheuk part pis que j'me trouve some work… J'ta l'plus jeune pis le weakest d'la famille. Pis c'éta moé qui v'na saoul l'faster itou! Toué swèrs après qu'les fréres pis l'pére sonta rentrés du bois, du champ ou bin d'la barn, y'ava faim pis y'ava soèf some goddam de time! Mes sœurs fournissa pas à les faire manger pis à les faire boire. Moi, j'ava pas leu force. Depuis l'âge de onze ans, j'parta hec eux aut eul matin, mais apra l'dîner, j'ta dispensed. J'pouva pas suire anymore… J't'a pu capab… J'ta pas assez fort…" p.71

Avez-vous compris quelque chose!? Et c'est comme ça une bonne partie du roman et parfois pire… Il paraîtrait que ce c'est l'accent gaspésien, ou quelque chose dans le genre. Peut-être dans une autre vie!


Hé bien ?! Moi qui suis gaspésienne vivant en Gaspésie je peux te dire qu'on ne trouve pas cet accent-là, ce langage-là, ni du côté sud, ni du côté nord. Pas qu'il n'y ait pas d'accents en Gaspésie. . . en fait il y en a pratiquement un pour chaque village Surprised mais ça reste des accents, pas des déformations de langue! Ton extrait fait plutôt penser au "chiac", l'anglais-français qu'on entend surtout dans les communautés francophones du nord du Nouveau-Brunswick.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Re: Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  FilouDlidou Dim 22 Mar 2009 - 13:50

aBeiLLe a écrit:Extrait:

"Je me souviens juste dret comme hier quand qu'chu parti d'che nous. J'ta juste quinze… Pôpa v'na dret de m'annoncer que there was no land for me… Y falla que j'alla à ville tcheuk part pis que j'me trouve some work… J'ta l'plus jeune pis le weakest d'la famille. Pis c'éta moé qui v'na saoul l'faster itou! Toué swèrs après qu'les fréres pis l'pére sonta rentrés du bois, du champ ou bin d'la barn, y'ava faim pis y'ava soèf some goddam de time! Mes sœurs fournissa pas à les faire manger pis à les faire boire. Moi, j'ava pas leu force. Depuis l'âge de onze ans, j'parta hec eux aut eul matin, mais apra l'dîner, j'ta dispensed. J'pouva pas suire anymore… J't'a pu capab… J'ta pas assez fort…" p.71

Avez-vous compris quelque chose!? Et c'est comme ça une bonne partie du roman et parfois pire… Il paraîtrait que ce c'est l'accent gaspésien, ou quelque chose dans le genre. Peut-être dans une autre vie!
J'ai pâ trouvé çâ si pië, moué. Me sembe q c't'assez claë. Pi j'viens d'l'ôte boute d'la province, en plusse. Cé vra qu'saouère l'angla aëde peut-aëte un peu, rmaque... Mé sans niaiser, ça m'â semblé presque pwétsique, c't'extra-lâ, à moué. What a Face

Parzempe, ch'pâ sûû q j'vâ m'y mette tusuite ou maëme betôt : tro à lii d'mon baô aniway, faque j'va laisser çâ pou plu taö.


Dernière édition par FilouDlidou le Dim 22 Mar 2009 - 19:12, édité 2 fois
FilouDlidou
FilouDlidou

Nombre de messages : 504
Location : Houston, TX
Date d'inscription : 01/11/2008

Revenir en haut Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Re: Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  aBeiLLe Dim 22 Mar 2009 - 13:52

Haha très drôle Filou! Very Happy
aBeiLLe
aBeiLLe

Nombre de messages : 200
Age : 43
Location : Québec/Canada
Date d'inscription : 26/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Re: Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  Prospéryne Sam 22 Oct 2011 - 13:07

Élise Série Élise tome 1 Michel Vézina Coups de tête 91 pages

Michel VÉZINA (Canada/Québec) %25C3%2589lise
Résumé:
Montréal, quelque part dans le futur, dans un monde post-apocalyptique,
Élise a tué un policier, en légitime défense semble-t'il. Pour les
autorités par contre, qu'il ait tenté de la violer et qu'il ait abuser
de son pouvoir n'a pas d'importance. Pour son régulier, Jappy,
peut-être l'homme qu'elle aime, peut-être juste un compagnon
d'infortune, elle ne doit pas tomber dans le piège. Mais il sont dans
un monde où la violence règne en maître et où aucune autre valeur que
celle de la loi du plus fort ne compte.

Critique:
Noir, lugubre, utltra-violent comme livre, certains passages sont à
faire dresser les cheveux sur la tête! Par contre, c'est supportable,
parce que tout le livre est imbibé d'une certaine tendresse, celle entre
Élise et Jappy, celle envers Hugo, l'enfant qui grandit dans ce monde
pourri. On a peine à reconnaître le Québec dans ce portrait super
sombre. Le livre se lit facilement, d'une traite et sa courte longueur y
est pour quelque chose. En même temps, Monsieur-Madame Tout le monde
ne s'attarderait pas pendant 500 pages à un tel univers, c'est pas fait
pour tout le monde, mais à petite dose, ça va. L'écriture est belle,
mais sans rien de précis pour la démarquer, elle est au service de
l'histoire. Bref, une petite lecture qui m'a fait grimacé d'horreur à
quelques occasions, parfait pour les transports en commun (c'est
d'ailleurs le but de Coup de tête!)

Ma note: 3.5/5

_________________
On peut se passer de tout, sauf de la littérature et des chats Graffiti vu à Berlin
Michel VÉZINA (Canada/Québec) Cat-wa10
Prospéryne
Prospéryne

Nombre de messages : 4862
Age : 41
Location : Québec, Canada
Date d'inscription : 26/10/2008

http://prosperyne.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Michel VÉZINA (Canada/Québec) Empty Re: Michel VÉZINA (Canada/Québec)

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum